關於Zpang

Zpang創始人JeremyBlaustein於十五年前在日本東京就職於Konami時,就開始從事電動遊戲的英文翻譯。彼時翻譯仍往往被視為附帶性的文字工作,而非嚴肅的創作。您可能曾耳聞這句臭名昭著的翻譯「All your base are belong to us」(注:源自1989年Sega發售的電視遊戲《零翼戰機》的開首部分序幕的英文)。翻譯之不受重視由此可見一斑。然而,就在CD時代興起之際,這一觀念開始發生了轉變。於Jeremy而言,這一轉變起始於Sega《Snatcher》掀起的CD熱潮,它為遊戲本地化創下了幽默和配音的新坐標。幾年後,Jeremy與R&D密切合作,創造了諸如《潛龍諜影》和《寂靜嶺》等震撼業界的巨大成功。他對本地化工作的專注投入不亞於遊戲原創者,他也因此贏得了作家和配音導演的聲譽。此後,成功案例接踵而至,Zpang至今仍奮戰於遊戲本地化的戰場上,努力為全世界電動遊戲迷創造最完美的遊戲娛樂體驗。


((下載Zpang資訊詳情[.DOC 格式]))

REVIEWS QUOTES

 

Valkyrie Profile: “This is not just good work for a first effort, this is one of the best English scripts I’ve ever read in a role-playing game.” -IGN

Alundra 2: What is really good about Alundra 2 is the translation…Alundra is maturely written and has a tone and feel that suits the game to a T.” -GAMESPOT

Shadow Hearts: Covenant: “This amazing sense of humor is one of the game's greatest strengths. Excellent localization and quality voice-overs deliver an incredible level of sarcastic humor, as well as RPG-standard melodrama and personality. Amazingly scripted with more humor than every RPG put together.” -PSM, November 2004

Dark Cloud 2: The dialogue's phrasing is imaginative and the voices are of the caliber you'll find in any animated television show. Sony clearly put some real effort into localizing Dark Cloud 2, and the work pays off big.” -GAMESPOT.COM

Silent Hill 4: “It's definitely the evolving story that lies within Silent Hill where you'll get the peak of performance from the actors' as you'll get to view some of the most inspired death sequences in gaming right here. Great cast. Great acting. Good going, Konami.” -GAMING TARGET

Metal Gear Solid: “Top notch voice acting and an excellent script. Gamers point to Metal Gear Solid as the current pinnacle of what voice acting in games is capable of.” -GAMESPOT

Phoenix Wright: Ace Attorney –Trials and Tribulations: the writing and English translation is phenomenal. -Firsthour.com